{"id":15023,"date":"2013-01-18T14:15:11","date_gmt":"2013-01-18T03:45:11","guid":{"rendered":"https:\/\/shinkamanagement.com\/en-busca-de-la-esencia-del-lean\/"},"modified":"2025-06-10T13:37:26","modified_gmt":"2025-06-10T04:07:26","slug":"searching-for-the-essence-of-lean","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/searching-for-the-essence-of-lean\/","title":{"rendered":"En Busca de la Esencia del Lean"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column][vc_column_text]<\/p>\n<h1>En Busca de la Esencia del Lean<\/h1>\n<p>[\/vc_column_text]<div class=\"hr-thin style-line\" style=\"width: 100%;border-top-width: 1px;\"><\/div>[vc_column_text]<\/p>\n<p style=\"color: #003b7b; font-family: Open Sans, Helvetica, Arial, Verdana, sans-serif; font-weight: 300; font-size: 18px; line-height: 28px; text-transform: none;\">Al pasear por las f\u00e1bricas de Jap\u00f3n, se pueden captar visualmente los conceptos de lean que se est\u00e1n aplicando. Leyendo libros en ingl\u00e9s sobre lean, se pueden entender en general los conceptos de lean que se est\u00e1n aplicando.<\/p>\n<p>Sin embargo, parte de la <strong>esencia del lean se esconde tras el velo del idioma, las costumbres y la cultura japonesas<\/strong>. En general, no es visible para un ojo extranjero y no es f\u00e1cil de traducir a una lengua extranjera.<\/p>\n<p>A veces oigo decir que lean no funciona fuera de Jap\u00f3n. Creo que esta percepci\u00f3n puede deberse a este velo. Tenemos que <strong>entender el lean a un nivel m\u00e1s profundo y conocer sus intenciones originales<\/strong>. Un nivel m\u00e1s profundo no equivale necesariamente a una mayor complejidad. En realidad, puede equivaler a una simplificaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Llevo m\u00e1s de la mitad de mi vida tratando con japoneses en japon\u00e9s. Si ha estudiado una lengua extranjera, sabe que algunas palabras traducidas a otro idioma no siempre pueden hacerse con toda la esencia de su significado original. Me parece que los conceptos japoneses en los que se basa lean no siempre se traducen bien al ingl\u00e9s.<\/p>\n<p>De hecho, creo que <strong>al cuerpo ingl\u00e9s de material lean le falta esa esencia<\/strong>.<\/p>\n<p>Tomemos por ejemplo la palabra <strong><em>monodzukuri<\/em><\/strong>. Si se mira en los sitios web en japon\u00e9s de empresas de Jap\u00f3n, como Toyota, se ve a menudo este t\u00e9rmino. Es una palabra muy utilizada en la industria. El equivalente en ingl\u00e9s de la p\u00e1gina web traduce esta palabra sistem\u00e1ticamente como &#8220;manufacturing&#8221;. Sin embargo, la palabra japonesa tiene un significado mucho m\u00e1s profundo.<\/p>\n<p>Perm\u00edtanme explicarlo con una breve lecci\u00f3n de lenguaje. El idioma japon\u00e9s se compone de tres conjuntos de caracteres diferentes: <em>hiragana<\/em>, <em>katakana<\/em> y <em>kanji<\/em>. <em>El hiragana<\/em> se utiliza generalmente para las palabras de origen japon\u00e9s y <em>el katakana<\/em> para las de origen extranjero. Ninguno de los dos conjuntos tiene ning\u00fan significado para sus caracteres individuales. El <em>kanji<\/em> se compone de miles de caracteres que llegaron de China a Jap\u00f3n. Estos caracteres individuales tienen un significado.<\/p>\n<p>Ahora, divide la palabra <em>monodzukuri<\/em> en dos mitades: &#8220;<em>mono<\/em>&#8221; y &#8220;<em>dzukuri&#8221;<\/em>. Dependiendo del <em>kanji<\/em> que se utilice para &#8220;<em>mono<\/em>&#8220;, puede tener dos significados distintos: cosa o persona. Dependiendo del <em>kanji<\/em> que se utilice para &#8220;<em>dzukuri<\/em>&#8220;, puede tener tres significados distintos: construir, crear o hacer. <strong>La magia de esta palabra comienza a hacerse evidente cuando se combinan algunos de esos conjuntos de palabras<\/strong>: construir cosas, crear cosas, hacer cosas, construir personas, crear personas y hacer personas.<\/p>\n<p>Sin embargo, generalmente no se escribe con ning\u00fan <em>kanji<\/em>, s\u00f3lo con hiragana y\/o katakana, englobando as\u00ed todas estas palabras en una sola. Y cuanto m\u00e1s se lee esta palabra en su contexto, m\u00e1s se empieza a ver que se puede resumir esencialmente en una simple frase: <strong>el arte japon\u00e9s de hacer cosas<\/strong>.<\/p>\n<p>\u00bfVes que traducirlo como &#8220;fabricaci\u00f3n&#8221; no transmite del todo el mensaje? Adem\u00e1s, \u00bfse puede ver por qu\u00e9 no se traduce a la frase anterior cada vez? Sin duda, estropear\u00eda el ritmo natural de la frase.<\/p>\n<p>Si lo miramos desde la otra direcci\u00f3n, &#8220;lean&#8221; en una p\u00e1gina inglesa puede estar escrito en <em>katakana<\/em> (una palabra extranjera) en una p\u00e1gina japonesa, pero el t\u00e9rmino no inspira im\u00e1genes de excelencia a trav\u00e9s de la eliminaci\u00f3n de desperdicio (como nos ocurre ahora en espa\u00f1ol). De hecho, la <strong>mayor\u00eda de los profesionales de Jap\u00f3n confunden la definici\u00f3n occidental de lean<\/strong>. En cambio, consideran que lean se refiere de alguna manera a estar muy delgado, pasar hambre y luego caer en la bancarrota.<\/p>\n<p>As\u00ed que hagamos esto bien. &#8220;lean&#8221; es un concepto acu\u00f1ado en Occidente para englobar los conceptos basados en el sistema de producci\u00f3n de Toyota. Pero, si Jap\u00f3n no utiliza el t\u00e9rmino &#8220;lean&#8221; de la misma manera que se utiliza en ingl\u00e9s, \u00bfqu\u00e9 t\u00e9rminos y conceptos tienen que definen &#8220;lean&#8221; en japon\u00e9s? <strong>\u00bfDe verdad crees que Honda lo describe como el Sistema de Producci\u00f3n Toyota?<\/strong>[\/vc_column_text][vc_row_inner][vc_column_inner][vc_column_text css=&#8221;.vc_custom_1613022132149{margin-top: 20px !important;margin-bottom: 20px !important;padding-top: 30px !important;padding-right: 30px !important;padding-bottom: 30px !important;padding-left: 30px !important;background-color: #f9f9f9 !important;}&#8221;]<a href=\"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/ben-sparrow-director\/\"><strong>Ben Sparrow<\/strong><\/a> es director de <strong>Shinka Management<\/strong>, una empresa de consultor leanque presta apoyo a clientes de m\u00e1s de 60 pa\u00edses para mejorar la productividad mediante las pr\u00e1cticas japonesas lean manufacturing. Su experiencia incluye ocho a\u00f1os con Japan Management Association Consultants (JMAC) transfiriendo conceptos y conocimientos japoneses de Lean Management y lean manufacturing a empresas de fuera de Jap\u00f3n de una amplia gama de sectores industriales.[\/vc_column_text][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Al pasear por las f\u00e1bricas de Jap\u00f3n, se pueden captar visualmente los conceptos de lean que se est\u00e1n aplicando. Leyendo libros en ingl\u00e9s sobre lean, se pueden entender en general los conceptos de lean que se est\u00e1n aplicando. Sin embargo, parte de la esencia del lean se esconde tras el velo del idioma, las costumbres y la cultura japonesas. En general, no es visible para un ojo extranjero y no es f\u00e1cil de traducir a una lengua extranjera.<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":15026,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[99],"tags":[],"class_list":["post-15023","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-99","description-off"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15023","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15023"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15023\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":54173,"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15023\/revisions\/54173"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15026"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15023"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15023"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/shinkamanagement.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15023"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}